Русско-немецкий разговорник вам пригодится при путешествии по городам и курортам Германии, Австрии и Швейцарии.
| Доброе утро | Guten Morgen | Гутэн морген |
| Здравствуйте (Добрый день) | Guten Tag | Гутэн так |
| Добрый вечер | Guten Abend | Гутэн абэнт |
| Привет | Hallo | Халло |
| Привет (в Австрии и Южной Германии) | Gruss Gott | Грюсс гот |
| Всего наилучшего | Alles gute | Аллес гутэ |
| Удачи | Viel Gluck/Viel Erfolg | Филь глюк / Филь эрфольк |
| До свидания | Auf Wiedersehen | Ауф видэрзэен |
| До скорого | Bis bald | Бис бальт |
| Спокойной ночи | Gute Nacht | Гутэ нахт |
| Пока | Tschuss | Чус |
| Покажите мне… | Zeigen Sie mir bitte… | Цайгэн зи мир биттэ… |
| Дайте мне это, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
| Дайте мне, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte… | Гебэн зи мир биттэ… |
| Мы хотели бы… | Wir moechten… | Вир мёйхьтэн…… |
| Я хотел бы… | Ich moechte… | Ихь мёйхьтэ… |
| Помогите мне, пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte | Хэльфэн зи мир биттэ |
| Вы не могли бы сказать мне…? | Koennen Sie mir bitte sagen? | Кённэн зи мир биттэ загэн? |
| Вы не могли бы помочь мне…? | Koennen Sie mir bitte helfen? | Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
| Вы не могли бы показать мне…? | Koennen Sie mir bitte zeigen? | Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
| Вы не могли бы дать нам…? | Koennen Sie uns bitte … geben? | Кённэн зи унс биттэ … гебэн? |
| Вы не могли бы дать мне…? | Koennen Sie mir bitte … geben? | Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
| Пожалуйста, напишите это | Schreiben Sie es bitte | Шрайбэн зи эс биттэ |
| Повторите, пожалуйста | Sagen Sie es noch einmal bitte | Загэн зи эс нох айнмаль биттэ |
| Что Вы сказали? | Wie bitte? | Ви биттэ? |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? | Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? | Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
| Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Spricht jemand hier englisch? | Шприхьт йеманд хир энглиш? |
| Я понимаю | Ich verstehe | Ихь фэрштээ |
| Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
| Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
| Как у Вас дела? | Wie geht es Ihnen? | Ви гейт эс инэн? |
| Все хорошо А у Вас? | Danke, gut Und Ihnen? | Данкэ, гут Унд инэн? |
| Это госпожа Шмидт | Das ist Frau Schmidt | Дас ист фрау Шмит |
| Это господин Шмидт | Das ist Herr Schmidt | Дас ист хэрр Шмит |
| Меня зовут… | Ich heise… | Ихь хайсэ… |
| Я приехал(а) из России | Ich komme aus Russland | Ихь коммэ аус руслант |
| Где находится? | Wo ist …? | Во ист…? |
| Где находятся? | Wo sind …? | Во зинт…? |
| Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
| К сожалению, я не говорю по-немецки | Leider, spreche ich deutsch nicht | Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
| Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
| Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
| Извините | Entschuldigen Sie | Энтшульдигэн зи |
| Извините (для привлечения внимания) | Entschuldigung | Энтшульдигунг |
| Большое спасибо | Danke schon/Vielen Dank | Данкэ шён / Филен данк |
| Нет | Nein | Найн |
| Пожалуйста | Bitte | Биттэ |
| Спасибо | Danke | Данкэ |
| Да | Ja | Я |
| С какого вокзала ехать в ...? | Von welchem bahnhof fährt man nach ...? | Фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах? |
| Где можно купить билет на поезд? | Wo kann man die fahrkarte kaufen? | Во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн? |
| Мне нужно как можно быстрее попасть в бремен | Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen | Ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн |
| Где можно посмотреть расписание? | Wo kann ich den fahrplan sehen? | Во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн? |
| С какого вокзала отправляется поезд? | Von welchem bahnhof fährt zug ab | Фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап? |
| Сколько стоит билет? | Was kostet die fahrkarte? | Вас костэт ди фа:ркартэ? |
| У вас есть билеты на сегодня(завтра)? | Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? | Ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)? |
| Мне нужен билет до берлина и обратно | Einmal (zweimal) berlin und zurück, bitte | Айнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ |
| Мне желательно поезд, который приходит утром в ... | Ich brauche den zug, der am morgen nach ... Kommt | Ихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах ... Комт |
| Когда будет следующий поезд? | Wahn kommt der nächste zug? | Ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к? |
| Я опоздал на поезд | Ich habe den zug verpasst | Ихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст |
| От какой платформы отходит поезд? | Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? | Фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап? |
| Сколько минут до отправления? | Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? | Ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт? |
| Здесь есть представительство российских авиалиний? | Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? | Ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн |
| Где справочное бюро? | Wo ist das auskunftsbüro? | Во: ист дас аускунфтсбюро? |
| Где останавливается автобус-экспресс? | Wo hält der zubringerbus? | Во: хэльт дэр цубрингэрбус? |
| Где стоянка такси? | Wo ist der taxi-stand? | Во:ист дэр таксиштант? |
| Здесь есть пункт обмена валюты? | Wo befindet sich die wechselstelle? | Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле? |
| Я хочу купить билет на рейс № ... | Ich möchte einen flug, routenummer ... Buchen | Ихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр ... Бу:хэн |
| Где регистрация на рейс ...? | Wo ist die abfer-tigung für den flug ...? | Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к....? |
| Где камера хранения? | Wo ist die gepäckaufbewahrung? | Во: ист ди гэпекауфбэварунг? |
| Нет моего ... | Es fehlt ... | Эс фе:льт .... |
| Чемодана | Mein koffer | Майн кофэр |
| Сумки | Meine tasche | Майне та:шэ |
| К кому можно обратиться? | An wen kann ich mich wenden? | Ан вейн кан ихь михь вэндэн? |
| Где туалет? | Wo ist die toilette? | Во: ист ди тоалетэ? |
| Где зал получения багажа? | Wo ist gepäckaus-gabe? | Во:ист гэпэк-аусга:бэ? |
| На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер ...? | Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug ... Bekommen? | Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к ... Бэкомэн? |
| Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? | Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? | Ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. Вас золь ихь тун? |
| Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? | Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? | Ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп'эканхенгер ферлё:рэн. Кан ихъ майн гэп'эк |
| Где таможенный контроль? | Wo ist die zollkontrolle? | Во: ист ди: цольконтролле? |
| Нужно заполнять декларацию? | Soll ich die zolleklärung ausfüllen? | Золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен? |
| Вы заполнили декларацию? | Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? | Ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт? |
| У вас есть бланки на русском языке? | Haben sie formulare in der russischen sprache? | Ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ? |
| Вот моя декларация | Hier ist meine zollerklärung | Хи:р ист майне цольэкрле:рунк |
| Где ваш багаж? | Wo ist ihr gepäck? | Во:ист и:р гэпэк? |
| Вот мой багаж | Hier ist mein gepäck | Хи:р ист майн гэпэк |
| Предъявите паспорт | Weisen sie ihren pass vor | Вайзэн зи и:рэн пас фор! |
| Вот мой паспорт | Hier ist mein reisepass | Хи:р ист майн райзэпас |
| Я прибыл рейсом номер ... Из москвы | Ich bin mit dem flug nummer ... Aus moskau gekom-men | Ихь бин мит дэм флю:к нуммэр ... Аус москау гэко-мэн |
| Я гражданин россии | Ich bin bürger russlands | Ихь бин бюргэр русландс |
| Мы прибыли из россии | Wir kommen aus russland | Вир комэн аус руслант |
| Вы заполнили бланк въезда? | Haben sie das einreiseformular ausgefüllt? | Ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт? |
| Мне нужен бланк на русском языке | Ich brauche ein formular in der russischen sprache | Ихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ |
| Виза была выдана в консульском отделе в москве | Das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt | Дас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт |
| Я приехал... | Ich bin ... Gekom-men | Ихъ бин ... Гэкомэн |
| На работу по контракту | Zur vertragserbeit | Цур фэртра:ксарбайт |
| Мы приехали по приглашению друзей | Wir sind auf einladung der freunde gekommen | Вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн |
| Мне нечего заявлять в декларации | Ich habe nichts zu verzollen | Ихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен |
| У меня лицензия на ввоз | Hier ist meine einführungsgenehmigung | Хи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк |
| Проходите | Passieren sie | Паси:рэн зи |
| Идите по зелёному (красному) коридору | Gehen sid durch den grünen(roten) korridor | Ге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р |
| Откройте чемодан! | Machen sie den koffer auf! | Махэн зи ден кофэр ауф! |
| Это мои личные вещи | Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs | Ихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс |
| Это сувениры | Das sind souvenirs | Дас зинт зувэни:рс |
| Нужно ли платить пошлину за эти вещи? | Sind diese sachen zollpflichtig? | Зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь? |
| Бензозаправка | Tankstelle | Танк-штэлле |
| Остановка автобуса | Bushaltestelle | Бус-хальтэ-штэлле |
| Станция метро | U-bahnstation | У-бан-штацьон |
| Где здесь ближайшая… | Wo ist hier die naechste… | Во ист хир ди нэкстэ… |
| Где здесь ближайший полицейский участок? | Wo ist hier das naechste polizeirevier? | Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
| Банк | Eine bank | Айнэ банк |
| Почту | Das postamt | Дас поштамт |
| Супермаркет | Die kaufhalle | Ди кауф-халле |
| Аптеку | Die apotheke | Ди апотэкэ |
| Телефон-автомат | Eine telefonzelle | Айнэ тэлефон - цэлле |
| Туристический офис | Das verkehrsamt | Дас феркерзамт |
| Мой отель | Mein hotel | Майн хотэль |
| Я ищу… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
| Где стоянка такси? | Wo ist der taxi-stand? | Во:ист дэр таксиштант? |
| Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
| Сколько я вам должен? | Was soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
| Остановите здесь, пожалуйста | Halten Sie bitte hier | Хальтэн зи биттэ хир |
| Мне нужно вернуться | Ich mus zurueck | Ихь мус цурюк |
| Направо | Nach rechts | Нах рехьтс |
| Налево | Nach links | Нах линкс |
| Отвезите меня | Fahren Sie mich … | Фарэн зи михь… |
| … в центр города | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum | Фарэн зи михь цум штат-центрум |
| … в недорогую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль |
| …в хорошую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль |
| …в гостиницу | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль… |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи михь цум банхоф |
| …в аэропорт | Fahren Sie mich zum Flughafen | Фарэн зи михь цум флюк-хафэн |
| По этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! | Дизэ адрэссэ биттэ |
| Сколько стоит доехать до…? | Was kostet die Fahrt… | Вас костэт ди фарт…? |
| Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи биттэ айн такси |
| Где я могу взять такси? | Wo kann ich ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |
| Где находится гостиница...? | Wo befindet sich das hotel ...? | Во: бэфиндэт зихь дас хотэль ...? |
| Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием | Ich brauche ein hicht teueres hotel | Ихъ браухэ айн хихт тойерес хотель |
| У вас есть свободные номера? | Haben sie freie zimmer? | Ха:бэн зи: фрайэ цимэр? |
| Для меня забронирован номер | Für mich ist ein zimmer reserviert | Фюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт |
| Номер забронирован на имя ... | Das zimmer auf den namen ... Reserviert | Дас цимэр ист ауф дэн на:мэн ... Рэзэрви:рт |
| Мне нужен одноместный номер | Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) | Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
| Мне желательно номер с кухней | Ich möchte ein zimmer mit küche haben | Ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн |
| Я приехал сюда на ... | Ich bin hierger ... Gekommen | Ихь бин хирхе:р ... Гэкомэн |
| Месяц | Für einen monat | Фюр айнэн мо:нат |
| Год | Für ein jahr | Фюр айн йа:р |
| Неделю | Für eine woche | Фюр айнэ вохэ |
| В номере есть душ? | Gibt es im zimmer eine dusche? | Гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ? |
| Мне нужен номер с ванной (кондиционером) | Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) | Ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ) |
| Сколько стоит этот номер? | Was kostet dieses zimmer? | Вас костэт ди:зэс цимэр? |
| Это очень дорого | Das ist sehr teuer | Дас ист зе:р тойэр |
| Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) | Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
| Сколько стоит двухместный номер за сутки? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
| В стоимость номера входит завтрак и ужин? | Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | Зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
| Завтрак входит в стоимость номера | Das frühstück ist im preis inbergriffen | Дас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн |
| У нас в гостинице шведский стол | In userem hotel ist schwedisches büffet | Ин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе |
| Когд нужно оплатить номер? | Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен? |
| Плату можно внести заранее | Man kann im voraus zahlen | Ман кан им фораус ца:лен |
| Этот номер мне подходит (не подходит) | Dieses zimmer passt mir(nicht) | Ди:зэс цимэр паст мир(нихьт) |
| Вот ключ от номера | Das ist der schlüssel | Дас ист дэр шлюсэль |
| Улица | Strasse | Штрассе |
| Площадь | Platz | Плац |
| Ратуша | Rathaus | Ратаус |
| Рынок | Markt | Маркт |
| Центральная железнодорожная станция | Hauptbahnhof | Хауптбанхоф |
| Старый город | Altstadt | Альтштадт |
| От себя | Stosen/drucken | Штозен/друккен |
| К себе | Ziehen | Циэн |
| Частная собственность | Privateigentum | Прифатайгентум |
| Не трогать | Nicht beruhren | Нихтберурен |
| Свободно/занято | Frei/besetzt | Фрай/безецт |
| Бесплатно | Frei | Фрай |
| Возврат ндс (такс-фри) | Refund tax-free | Рефунд такс-фре |
| Обмен валюты | Geldwechsel | Гельдвексель |
| Информация | Auskunft/information | Аускунфт/информацион |
| Для мужчин/для женщин | Herren/damen | Геррен/дамен |
| Туалет | Toiletten | Тойлеттен |
| Полиция | Polizei | Полицай |
| Запрещается | Verboten | Ферботен |
| Открыто / закрыто | Offen / geschlossen | Оффен/гешлоссен |
| Нет свободных мест | Voll/besetzt | Фолль/безецт |
| Есть свободные номера | Zimmer frei | Циммерфрай |
| Выход | Ausgang | Аусганг |
| Вход | Eingang | Айнганг |
| Я заблудился! | Ich habe mich verlaufen | Ихь хабэ михь фэрляуфэн |
| Я потерялся | Ich habe mich verirrt | Ихь хабэ михь фэррирт |
| Вызовите врача | Holen sie einen arzt! | Холен зи айнэн арцт! |
| Вызовите полицию | Rufen sie die polizei! | Руфэн зи ди полицай! |
| Помогите! | Hilfe! | Хильфэ! |
| Сдача неправильная | Der Rest stimmt nicht ganz | Дэр рэст штиммт нихьт ганц |
| У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? | Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
| Это мне подходит | Das past mir | Дас паст мир |
| Это мне велико | Das ist mir zu gross | Дас ист мир цу грос |
| Это мне мало | Das ist mir zu eng | Дас ист мир цу энг |
| Мне нужен … размер | Ich brauche Grosse… | Ихь браухэ грёссэ… |
| Мой размер 44 | Meine Grose ist 44 | Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь |
| Где находится примерочная кабина? | Wo ist die Anprobekabine? | Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
| Могу я это померить? | Kann ich es anprobieren? | Кан ихь эс анпробирэн? |
| Распродажа | Ausverkauf | Аусферкауф |
| Слишком дорого | Es ist zu teuer | Эс ист цу тойер |
| Пожалуйста, напишите цену | Schreiben Sie bitte den Preis | Шрайбен зи биттэ дэн прайс |
| Я это беру | Ich nehme es | Ихь нэмэ эс |
| Сколько это стоит? | Was kostet es (das)? | Вас костэт эс (дас)? |
| Дайте мне это, пожалуйста | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
| Я хотел(а) бы… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
| Покажите мне пожалуйста, это | Zeigen Sie mir bitte das | Цайгэн зи мир биттэ дас |
| Я только смотрю | Ich schaue nur | Ихь шауэ нур |
| 0 | null | нуль | 21 | einundzwanzig | айн-унт-цванцихь |
| 1 | eins (ein) | айнс (айн) | 22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
| 1,1 | tausendeinhundert | таузэнт-айн-хундэрт | 30 | dreissig | драйсихь |
| 2 | zweitausend | цвайтаузэнт | 40 | vierzig | фирцихь |
| 2 | zwei (zwo) | цвай (цво) | 50 | fuenfzig | фюнфцихь |
| 3 | drei | драй | 60 | sechzig | зэхьцихь |
| 4 | vier | фир | 70 | siebzig | зипцихь |
| 5 | fuenf | фюнф | 80 | achtzig | ахтцихь |
| 6 | sechs | зэкс | 90 | neunzig | нойнцихь |
| 7 | sieben | зибэн | 100 | hundert | хундэрт |
| 8 | acht | ахт | 101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
| 9 | neun | нойн | 110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
| 10 | zehntausend | цэнтаузэнт | 200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
| 10 | zehn | цэн | 258 | zweihundertachtundfunfzig | цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
| 11 | elf | эльф | 300 | dreihundert | драй-хундэрт |
| 12 | zwoelf | цвёльф | 400 | vierhundert | фир-хундэрт |
| 13 | dreizehn | драйцэн | 500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
| 14 | vierzehn | фирцэн | 600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
| 15 | fuenfzehn | фюнфцэн | 800 | achthundert | ахт-хундэрт |
| 16 | sechzehn | зэхьцэн | 900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
| 17 | siebzehn | зипцэн | 1000 | tausend | таузэнт |
| 18 | achtzehn | ахтцэн | 1,000,000 | eine million | айнэ мильон |
| 19 | neunzehn | нойнцэн | 10,000,000 | zehn millionen | цэн мильонен |
| 20 | zwanzig | цванцихь |
| Мне нужны деньги помельче | Ich brauche kleinere Scheine | Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? | Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
| Я хочу обменять доллары на немецкие марки | Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen | Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен |
| Чему равен валютный курс? | Wie ist der Wechselkurs? | Ви ист ди вэкселькурс? |
| Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Bezahlen Sie Reiseschecks? | Бецален зи райзэшэкс? |
| Где ближайший обменный пункт или банк? | Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? | Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Желаем приятного отдыха и незабываемых впечатлений!